Кто хочет переводить Джевелпетов?
| |
Marianna | Дата: Вторник, 28.10.2014, 21:05 | Сообщение # 1 |
 Лейтенант
Группа: Администраторы
Сообщений: 41
Репутация: 1
Статус: Offline
| Кто хочет переводить Джевелпетов или другими словами делать субтитры сериям?! Как известно аниме Lady Jewelpet начало выходить с 05.04.2014 года. И соответственно пока переводчики доберутся до этого аниме не известно и насколько скорые это будут переводы и поэтому, если у вас есть желание, то вы сможете попробовать себя в роли переводчика.
Что для этого нужно: 1. Исходный материал - обычно исходный материал берётся с ня торрентов с пометкой Anime sub, что в свою очередь означает, что в контейнере серии находятся английские субтитры! Обычно формат контейнера имеет разрешение mkv, а субтитры присутствуют прикреплённым файлом - light sub. 2. После того как вы скачаете серию с английскими субтитрами, вам будет необходима программа по созданию и редактированию субтитров Aegisub 3. После того как вы скачаете программу и установите её вам будет нужно сначала выдернуть субтитры из контейнера, нажав на опцию Файл Открыть субтитры в кодировке и далее после обработки сохранить субтитры как...
4. Перевод можно делать конечно и по словарику, но можно облегчить себе труд и открыть полученные субтитры через программу Блокнот и скопировать английские субтитры начиная со слова Dialogue: и до самого низа, и перенести их в гугл переводчик (в левую сторону), после некоторого времени гугл обработает запрос и переведёт текст, но будьте внимательны ибо он может перевести всё под чистую, что не совсем нам нужно!
Пример маленького текста: Код Dialogue: 0,0:00:05.37,0:00:11.03,Main Dialog,,0,0,0,,Recently, abnormal weather and \Nchanges in natural phenomena Dialogue: 0,0:00:11.03,0:00:15.46,Main Dialog,,0,0,0,,have had major repercussions \Nin people's lives. Dialogue: 0,0:00:17.18,0:00:21.57,Main Dialog,,0,0,0,,Drought continues in a \Npreviously verdant rural area. Dialogue: 0,0:00:23.77,0:00:28.60,Main Dialog,,0,0,0,,In another area popular for its \Nbright sun and beautiful beach, Dialogue: 0,0:00:28.60,0:00:30.84,Main Dialog,,0,0,0,,dark clouds have taken up \Npermanent residence. Dialogue: 0,0:00:33.82,0:00:38.98,Main Dialog,,0,0,0,,Meanwhile, a desert has turned into a \Nfield of snow as far as the eye can see. Dialogue: 0,0:00:42.71,0:00:47.57,Main Dialog,,0,0,0,,Wild animals are also \Nmaking major migrations. Dialogue: 0,0:00:48.80,0:00:49.93,Main Dialog,,0,0,0,,However... Dialogue: 0,0:00:52.23,0:00:58.93,Main Dialog,,0,0,0,,...no one has yet to understand \Nthe true meaning of all this. Dialogue: 0,0:02:36.34,0:02:37.33,Main Dialog,,0,0,0,,It's empty! Dialogue: 0,0:02:37.33,0:02:39.07,Main Dialog,,0,0,0,,Nobody's here. Dialogue: 0,0:02:39.07,0:02:41.26,Main Dialog,,0,0,0,,Sure is quiet... Dialogue: 0,0:02:44.20,0:02:46.52,Main Dialog,,0,0,0,,Beacon of Rebellion! Dialogue: 0,0:02:48.37,0:02:50.22,Main Dialog,,0,0,0,,Is everybody out on jobs? Dialogue: 0,0:02:50.22,0:02:55.02,Main Dialog,,0,0,0,,Yeah. Recently, we've had all that weird \Nweather and natural disasters, right? как вы видите есть пененос строки и обозначается он \N, его лучше убрать перед переводом в том же блокноте с помощью замены! Вот что получилось Код Dialogue: 0,0:00:05.37,0:00:11.03,Main Dialog,,0,0,0,,Recently, abnormal weather and changes in natural phenomena Dialogue: 0,0:00:11.03,0:00:15.46,Main Dialog,,0,0,0,,have had major repercussions in people's lives. Dialogue: 0,0:00:17.18,0:00:21.57,Main Dialog,,0,0,0,,Drought continues in a previously verdant rural area. Dialogue: 0,0:00:23.77,0:00:28.60,Main Dialog,,0,0,0,,In another area popular for its bright sun and beautiful beach, Dialogue: 0,0:00:28.60,0:00:30.84,Main Dialog,,0,0,0,,dark clouds have taken up permanent residence. Dialogue: 0,0:00:33.82,0:00:38.98,Main Dialog,,0,0,0,,Meanwhile, a desert has turned into a field of snow as far as the eye can see. Dialogue: 0,0:00:42.71,0:00:47.57,Main Dialog,,0,0,0,,Wild animals are also making major migrations. Dialogue: 0,0:00:48.80,0:00:49.93,Main Dialog,,0,0,0,,However... Dialogue: 0,0:00:52.23,0:00:58.93,Main Dialog,,0,0,0,,...no one has yet to understand the true meaning of all this. Dialogue: 0,0:02:36.34,0:02:37.33,Main Dialog,,0,0,0,,It's empty! Dialogue: 0,0:02:37.33,0:02:39.07,Main Dialog,,0,0,0,,Nobody's here. Dialogue: 0,0:02:39.07,0:02:41.26,Main Dialog,,0,0,0,,Sure is quiet... Dialogue: 0,0:02:44.20,0:02:46.52,Main Dialog,,0,0,0,,Beacon of Rebellion! Dialogue: 0,0:02:48.37,0:02:50.22,Main Dialog,,0,0,0,,Is everybody out on jobs?
|
|
| |
Marianna | Дата: Вторник, 28.10.2014, 21:18 | Сообщение # 2 |
 Лейтенант
Группа: Администраторы
Сообщений: 41
Репутация: 1
Статус: Offline
| Теперь переносим текст в гугл переводчик и смотрим что он нам переведёт Код Диалог: 0,0: 00: 05.37,0: 00: 11.03, Main Dialog,, 0,0,0,, Недавно ненормальная погода и изменения в природных явлений Диалог: 0,0: 00: 11.03,0: 00: 15.46, Main Dialog,, 0,0,0,, имели серьезные последствия для жизни людей. Диалог: 0,0: 00: 17.18,0: 00: 21.57, Main Dialog,, 0,0,0,, Засуха продолжает в ранее зеленой сельской местности. Диалог: 0,0: 00: 23.77,0: 00: 28.60, Main Dialog,, 0,0,0,, В другой области популярной для ее ярким солнцем и прекрасным пляжем, Диалог: 0,0: 00: 28.60,0: 00: 30.84, Main Dialog,, 0,0,0,, темные тучи, остались на постоянное место жительства. Диалог: 0,0: 00: 33.82,0: 00: 38.98, Main Dialog,, 0,0,0,, Между тем, пустыня превратилась в поле снега, насколько глаз может видеть. Диалог: 0,0: 00: 42.71,0: 00: 47.57, Main Dialog,, 0,0,0,, Дикие животные также делает крупные миграции. Диалог: 0,0: 00: 48.80,0: 00: 49.93, Main Dialog,, 0,0,0,, Однако ... Диалог: 0,0: 00: 52.23,0: 00: 58.93, Main Dialog,, 0,0,0,, ... никто не имеет еще понять истинный смысл всего этого. Диалог: 0,0: 02: 36.34,0: 02: 37.33, Main Dialog,, 0,0,0,, Это пустое! Диалог: 0,0: 02: 37.33,0: 02: 39.07, Main Dialog,, 0,0,0,, Никто не здесь. Диалог: 0,0: 02: 39.07,0: 02: 41.26, Main Dialog,, 0,0,0,, Конечно спокойно ... Диалог: 0,0: 02: 44.20,0: 02: 46.52, Main Dialog,, 0,0,0,, Маяк Восстания! Диалог: 0,0: 02: 48.37,0: 02: 50.22, Main Dialog,, 0,0,0,, Все ли на работу? Соответственно перевод открываем в другом блокноте и с помощью замены изменяем Диалог: на Dialogue: 5. Далее копируем в оригинальные субтитры наш подредактированный перевод и сохраняем файл. 6. После открываем снова программу Aegisub и доводим перевод до ума, задавая стили и улучшая сам смысл перевода! 7. Сохраняем в программе субтитры и они готовы к пользованию!!
Кто хочет попробовать себя в качестве переводчика, пишите в данную тему!
|
|
| |
Обсуждение темы в социальной сети "Вконтакте"
|